Skip to content
FREE SHIPPING ON ALL DOMESTIC ORDERS $35+
FREE SHIPPING ON ALL US ORDERS $35+

El crossover (Spanish Edition)

Availability:
in stock, ready to be shipped
Original price $9.99 - Original price $9.99
Original price $9.99
$11.99
$11.99 - $11.99
Current price $11.99
Ganador de la Medalla Newbery · Ganador del Premio Coretta Scott King · New York Times Bestseller · 2015 YALSA 2015 Top Ten Best Fiction for Young Adults· 2015 YALSA Quick Picks for Reluctant Young Adult Readers · Publishers Weekly Best Book · School Library Journal Best Book· Kirkus Reviews Best Book

“Una hermosa novela medida entre la vida y sus líneas.”—New York Times Book Review

Un rayo de luz en mis kicks …

La cancha está QUEMANDO.

Mi sudor está LLOVIZNANDO.

Ya 'stuvo con eso de estar temblando.

Es que esta noche voy entregando.

El fenómeno del básquetbol, Josh Bell, y su hermano gemelo, Jordan, son los reyes de la cancha, con esos crossovers inesperados que hacen llorar a los jugadores más duros. Pero cuando Jordan conoce a la nueva chica del colegio, lazos entre los gemelos se empiezan a desanudar. El baloncesto y la hermandad se entrelazan para mostrarles a Josh y Jordan que la vida no viene con un manual de jugadas y que, a veces, el asunto no es ganar.


Now in Spanish! Winner of the Newbery Medal and Coretta Scott King Award, and a New York Times bestseller. Basketball and heartache share the court in this slam-dunk novel in verse.

A bolt of lightning on my kicks . . .

The court is SIZZLING.

My sweat is DRIZZLING.

Stop all that quivering.

Cuz tonight I’m delivering.

Basketball phenom Josh Bell and his twin brother, Jordan, are kings on the court, with crossovers that make even the toughest ballers cry. But when Jordan meets the new girl in school, the twins’ bond unravels. Basketball and brotherhood intertwine to show Josh and Jordan that life doesn’t come with a playbook and, sometimes, it’s not about winning.

ISBN-13: 9780358064732

Media Type: Paperback

Publisher: HarperCollins Publishers

Publication Date: 09-24-2019

Pages: 256

Product Dimensions: 5.10(w) x 7.60(h) x 0.80(d)

Age Range: 10 - 12 Years

Series: Crossover Series

Kwame Alexander is the New York Times Bestselling author of 32 books, including The Undefeated; How to Read a Book; Solo; Swing; Rebound, which was shortlisted for prestigious Carnegie Medal; and his Newbery medal-winning middle grade novel, The Crossover. He’s also the founding editor of Versify, an imprint that aims to Change the World One Word at a Time. Visit him at KwameAlexander.com Dawud anyabwile is an Emmy Award-winning artist and the cocreator and illustrator of the groundbreaking comics series Brotherman: Dictator of Discipline, which is cocreated and written by his brother, Guy A. Sims. Dawud has also worked as a character designer on television productions such as The Wild Thornberrys and Rugrats as well as served as a production artist on a variety of music videos, commercials, and game animations. Juan Felipe Herrera is the U.S. Poet Laureate and was inspired by the fire-speakers of the early Chicano Movement and by heavy exposure to various poetry, jazz, and blues performance streams. His published works include 187 Reasons Mexicanos Can't Cross the Border: Undocuments 1971–2007; Border-Crosser with a Lamborghini Dream; Mayan Drifter: Chicano Poet in the Lowlands of the Americas; Thunderweavers/Tejedoras de Rayos; Laughing Out Loud, I Fly, a Pura Belpré Honor Book; Américas Award winners Crashboomlove and Cinnamon Girl; Calling the Doves, which won the Ezra Jack Keats Award; and Upside Down Boy, which was adapted into a musical. He has received the National Book Critics Circle Award in poetry as well as a Guggenheim Fellowship and previously served as California Poet Laureate. He has taught at both California State University, Fresno and University of California, Riverside and held the Tomás Rivera endowed chair in creative writing. He lives in Fresno, California.

Read an Excerpt

Driblando

Arriba de la botella, ando en mera
ONDA Y CHIDO RITMO
POPPin’ y ROKIANDO—
¿Y tú por qué andas EMPUJANDO?
¿Y por qué LOCKIANDO?
Mano, aquí te voy PEGANDO.
Pero, ten cuidado,
porque ahorita voy loco CRUNKiando
ContraCRUZANDO
FLOSSIANDO
volteando
y mi rebote te dejará
R
E
S
B
A
L
A
N
D
O en la pista, mientras yo
CAIGO en ella
hasta el punto final con mi bravo dedo tirando...
Derechito en la canasta:
Swoooooooooooosh.

Josh Bell

es mi nombre
Pero Filthy McNasty es mi placa de fama.
La Plebe así me llaman
porque mi juego es la alarma,
tanto sucio pleito, te avergonzará.
Mi pelo es largo, mi altura enorme.
Mira, soy el nuevo Kevin Durant,
LeBron y Chris Paul.

No se te olviden los grandes,
a mi padre le gusta relamerse:
Yo jugué con el Mago y el Chivo.
Pero los trucos son para los chavos, le digo.
No necesito tus gatos
mi juego es la mera
onda.

Mamá dice,
Tu papá es de otra época
como un antiguo Chevette
Tú eres fresco y nuevo,
como un rojo Corvette
Tu juego es tan dulce, es una crêpe Suzette.
Cada vez que juegas
esTOOOOOOOOOOOOOODAla red.

Y si otra persona me llamara
fresco y dulce,
me quemaría loco como una flama.
Pero yo sé que solo habla de mi juego.
Pero trucha, cuando tiro básquet,
soy puro fuego.
Cuando la lanzo,
yo inspiro.
El aro está a la venta,
y yo soy el que lo compra.

De donde viene mi apodo

A mí no me cae tanto la música jazz, pero a papá sí.
Un día estábamos escuchando un CD
de un tal músico Horace Silver, y papá dice:

Josh, este carnal es la mera leche.
Escucha ese piano, rápido y libre,
Así como tú y JB en la cancha.

’Sta okey, más o menos, papá.
¿Okey? ¿ME DIJISTE OKEY?
Muchacho, es mejor que reconozcas

una maravilla cuando la oyes.
Horace Silver es uno de los más jip.
Si tú tiraras la mitad de bien que él toca—

Papá, ya no se usa “jip”; nadie lo dice.
Pues, deberían, porque este carnal
es tan jip, que cuando se sienta, todavía está parado, dice.

Muy chistoso, papá.
¿Sabes qué, Josh?
¿Qué, papá?

Voy a dedicarte esta próxima canción.
¿Qué canción es esa?
La mejor,
la más funky
en el álbum de Silver, Paris Blues:
“FILTHY
McNASTY”.

Al principio

No me gustaba
el nombre
porque tantos chicos
se burlaban de mí
en el camión de la escuela,
a hora de comer, en el baño.
Hasta mamá bromeaba.

Te queda perfectamente, Josh, dijo:
Nunca limpias tu armario, y
esa cama tuya siempre está regada
con migajas de galletas y papelitos de dulces.
Es simplemente asqueroso, hijo.

Pero, al crecer,
y al empezar la onda del juego,
el nombre tomó otro significado.
Y aunque no estaba en
todo ese jazz-jazz,
cada vez que ganaba puntos,
rebotaba
o robaba la bola,
papá brincaba,
sonriendo y gritando,
Ese es mi chico, ahí va.
¡Dale gas, Filthy!

Y eso me hacía sentir
muy orgulloso
de mi apodo.